-
Recent Posts
Archives
Recent Comments
Categories
Log-in
July 2022 M T W T F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Category Archives: Writers
Paul Claudel v. Charles Maurras
Paul Claudel finally makes it to the Academie Française but not before a fight with Charles Maurras had been settled by the latter being expelled from the Academy after a trial condemned him to a lifetime’s hard labour. Their quarrel … Continue reading
Posted in Writers
Tagged Charles Maurras, Francois Mauriac, Georges Duhamel, Jules Romains, Paul Claudel, Valéry
Leave a comment
‘Nos parents’ par Simon Parke
Stav and his parents: Note: ‘un parent’ in French can be a relation as well as a parent. And when Stav talks of his parents, it’s with respect, certainly, but also with distance – as one who finds himself unable … Continue reading
Un cheval de Troie
Cette ruse consiste à infiltrer une place pour la détruire de l’intérieur : This ruse consists of infiltrating somewhere in order to destroy it from the inside. “Ulysse qui vient à nous, qu’aura-t-il inventé Pour être aux premières loges sans … Continue reading
Posted in French, Writers
Tagged Daniel Lavoie, Delphine Gaston, Jean Rouard, Marie Nimier
Leave a comment
Sixes and sevens
Two more French phrases: Se mélanger les pinceaux : Literally: To muddle one’s paint brushes: To be at sixes and sevens. Avoir les yeux plus grand que l’estomac : Literally: To have eyes larger than one’s stomach: To bite off … Continue reading
‘Stav et la joie’ by Simon Parke
Stav brings us ‘a little joy’: Stav is a deputy manager, sure. But he’s also the comic, the gagmeister, the roving entertainer bringing a little joy to our sad lives. He is the elusive pimpernel of comedy, now you see … Continue reading
Les carottes sont cuites
Three “cheerful” expressions today: Aujourd’hui en chair, demain en bière : Literally: Today in the flesh, tomorrow in the coffin: NOT: Today in a chair, tomorrow in beer (two false friends here): Here today, gone tomorrow. Les carottes sont cuites … Continue reading
Avaler son parapluie
Two more French phrases: Il a avalé son parapluie : Literally: He has swallowed his umbrella: He is uptight (stiff and starchy). S’entendre comme des larrons en foire : Literally: To understand one another like thieves in the market: To … Continue reading
Un grand indécis
Être comme l’âne de Buridan : Un grand indécis est comme l’âne de Buridan, il ne sait jamais quelle voie choisir entre toutes : Anyone who cannot make up their mind is like the donkey of Buridan, they are incapable of choosing which … Continue reading
Quand on parle du loup…
Two more French expressions: Quand on parle du loup, on en voit la queue : Literally: When one speaks of the wolf, one sees his tail: Talk of the devil (and he’s sure to appear). Plus ça change, plus c’est … Continue reading
Posted in French, Vocabulary, Writers
Tagged Arnander, Claudel-Gilly, French Expressions
Leave a comment
‘Grass stains’ by Simon Parke
This week Simon suffers a joke: ‘Yeah, so how do you feel about grass stains on your knees, Si?’ asked Stav (the self-appointed gagmeister). ‘Sorry?’ I am genuinely thrown. ‘Grass stains on your knees. Is it a big issue for … Continue reading