Mener une vie…

‘Mener une vie de bâton de chaise’ : ‘to lead a debauched, dissolute life’ (!)

“Non, mon vieux, c’est sérieux et il faut que je t’engueule. Tu mène une vie de bâton de chaise. Tu te perds.” :

“No, old chap, this is serious and I shall have to scold you. You are leading a bad, wicked life. You are losing your way.”

Blaise Cendrars : ‘Bourlinguer’ (1948)

Taken from: ‘Pourquoi dit-on ? 2012’ par Delphine Gaston

NB ‘Un bâton de chaise’ is literally ‘a chair rung’. Yes, really.

This entry was posted in French, Writers and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.