Ses cliques et ses claques

Prendre ses cliques et ses claques :

Prendre ‘ses cliques et ses claques’, c’est ramasser ses affaires et s’en aller. Et le faire plus vite que ça !
To take ‘your bits and pieces’ is to pick up your belongings and go. And to do it at the double!

“J’ai déja écrit à Pierre et, s’il ne me répond pas, ou s’il me répond pour me dire de me tenir tranquille, je prends mes cliques et mes claques et je quitte ce calme maudit, je m’en vais tout simplement à Lyon, à Paris… on verra bien !” :
“I’ve already written to Pierre and, if he doesn’t reply, or if he replies to tell me to be patient, I shall take my bits and pieces and leave this damned quiet [place], I shall simply go to Lyon, to Paris… I’ll show him!”

Elsa Triolet, Le premier accroc coûte deux cents francs (1944)

Taken from ‘Pourquoi dit-on 2012’ by Delphine Gaston

This entry was posted in French, Writers and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.