L’amour, c’est l’espace…

L’amour c’est l’espace et le temps, rendu sensible au cœur.

This line of poetry was written by Valentin-Louis-Georges-Eugène-Marcel Proust, these days more commonly known as Marcel Proust. I have translated it in three different ways, remembering that ‘sensible’ means ‘sensitive’ rather than English ‘sensible’ :
1) Love is measured by space and time divided by the heart.
2) Love is space and time activated by the heart.
3) Love is space and time made sensitive by the heart.

Up to you to decide which translation you think best.

 

 

This entry was posted in French, Poetry, Writers and tagged , , , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.