Un café serré

Three phrases that are not quite what they seem:

Un café serré :
Literally: a tightly-gripped coffee:
A strong coffee.

Ne te casse pas la tête :
Literally: don’t break the/your head:
Don’t waste your time.

Tu as peut-être frappé à la bonne porte :
Literally: you have perhaps knocked at the good/right door:
You are perhaps onto something.

This entry was posted in French and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.