‘Mener une vie de bâton de chaise’ : ‘to lead a debauched, dissolute life’ (!)
“Non, mon vieux, c’est sérieux et il faut que je t’engueule. Tu mène une vie de bâton de chaise. Tu te perds.” :
“No, old chap, this is serious and I shall have to scold you. You are leading a bad, wicked life. You are losing your way.”
Blaise Cendrars : ‘Bourlinguer’ (1948)
Taken from: ‘Pourquoi dit-on ? 2012’ par Delphine Gaston
NB ‘Un bâton de chaise’ is literally ‘a chair rung’. Yes, really.