Monthly Archives: March 2012

‘L’étang de vie’ par Simon Parke

L’etang avait éte autrefois un endroit d’une grande beauté où les canards glissaient sur l’eau et où les gens aimaient se rassembler. Qui n’aurait pas aimé y passer une heure ou deux quand le soleil brille? C’était un endroit si attrayant que, rapidement, … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged , | Leave a comment

Mettre au clou

‘Mettre au clou’ Un objet mis au clou est mis en gage : An object ‘mis au clou’ (‘put on the nail’) is an object put in the pawn shop. “Gérard avait mis sa montre en or au grand clou de … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged | Leave a comment

Un studio d’enregistrement (recording studio)

     “La fonction fait souvent la vocation,” nous répétait-on à Sciences-Po pour vanter les vertus d’un politicien arrivé de manière inattendue au sommet de l’État.      Pour Christophe, ce précepte se vérifia. C’est par hasard qu’il devint directeur et gérant … Continue reading

Posted in Writers | Tagged | Leave a comment

‘Fat’ et ‘faux amis/false friends’

I was tickled this morning to read that the French translation for ‘priggish’ is (pharisaïque, suffisant) fat : ”fat’ : a  ‘false friend’ that would be gras(se) in French. But the best bit was that after ‘fat’ my Collins-Robert dictionary had … Continue reading

Posted in French | Leave a comment