Sabatier

Le lit de la Merveille    by Robert Sabatier:

J’étais seul, l’autre soir, au Théatre-Français. On ne jouait pas Molière mais une pièce de Friedrich von Schiller écrite dans sa jeunesse: Intrigue et Amour.

Arrivé au théatre fort tôt, selon mon habitude, je fus installé au rang H place 6 de l’orchestre. Une soirée tranquille. Je jouissais des plaisirs de mon âge : musique, lecture, spectacle; je savais meubler ma solitude. La coulée du temps oblige à des renoncements. Je n’avais qu’amours de tête et je rêvais. Ma curiosité artistique s’était dévelopée. Mon goût de l’instant, affiné, aideé par une perception plus sensible, m’apportait les plaisirs nés de l’observation et de la méditation. Voir cette salle aux multiples reflets se remplir de spectateurs, comme distillés goutte à goutte par un alambic, me plaisait.

The bed of Marvels   by Robert Sabatier:

I went alone, the other evening, to the Théatre-Français. They were not playing Molière but a play by Friedrich von Schiller written in his youth: Intrigue and Love.

I arrived at the theatre early, as was my wont, and installed myself in Row H seat 6 in the stalls. A quiet peaceful evening. I enjoyed the pleasures of my advancing years: music, reading, theatre; I knew how to fill my leisure hours. The passing of time called for the giving up of certain pursuits. I enjoyed love only in my mind and I dreamed. My artistic interests had advanced. My taste for the present, sharpened and helped by a deeper perception, brought me pleasures born of observation and thoughtfulness. To watch this auditorium lit by a multitude of sparkling lights fill up with spectators, as though distilled drop by drop from a still, made me happy.

This entry was posted in French, Writers and tagged , . Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.