Category Archives: French

‘De l’eau, de l’eau !’ par Simon Parke

J’ai tellement entendu d’histoires à propos d’assoiffés à la recherche d’eau. L’action se déroule souvent dans le désert sous une chaleur accablante, histoires abracadabrantes de survie, de catastrophes garanties. “De l’eau, de l’eau !” implore d’une voix rauque l’assoiffé en … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged | Leave a comment

Le népotisme…

I said to my nephew: “Don’t worry too much about nepotism when you start your new job” but I don’t think he was that worried because he didn’t understand the word… J’ai demandé à mon neveu : “Ne te tracasser pas trop du népotisme … Continue reading

Posted in French | Leave a comment

Une époque révolue

Three phrases from a new (published 2009) French novel I bought on Lille Europe station: Jean-Michel Guenassia : Le Club des Incorrigibles Optimistes : Une époque révolue : time past/gone not come round again. Ces cheveux blancs en bataille : (literally: … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged | Leave a comment

Le subjonctif (au secours !)

The subjunctive (again) (help!) Yes, again I have to mention the subjunctive (having heard it around me for the last few days). Why do you cringe when you hear that word? We may not use it much in English (‘if … Continue reading

Posted in French | Leave a comment

Not a Problem!

Pas de Problème : Don’t you just hate it when people say ‘Not a problem’ when they have been causing you problems large and small for several months? Naming no names but there is a person like this in my … Continue reading

Posted in French, Real Life | Tagged | Leave a comment

Lille

Je viens de retourner de Roubaix, France. Roubaix est 35 minutes de Lille en tram, ou en métro (ligne 2). C’est un plaisir de prendre le tram: on voit des maisons (houses) très français avec des volets (shutters), un grand … Continue reading

Posted in French, Real Life | Tagged , | Leave a comment

‘Répondre ou pas ?’ par Simon Parke

Je ne vous retiendrai pas longtemps aujourd’hui. J’ai des choses à faire et vous également, j’en suis sûr. De toute façon, il arrive souvent que moins on en dit et mieux c’est. Quoi qu’il en soit, lorsqu’une grande émotion vient … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged | Leave a comment

Fielleux/Mielleux

Try not to confuse fielleux, -euse/mielleux, -euse as they have almost opposite meanings: ‘Fielleux, -euse’ is venomous, spiteful and ‘mielleux, -euse’ is honeyed, smooth(-tongued), sugary or sickly sweet. P.S. ‘Le fiel’ is gall and ‘le miel’ is honey.

Posted in French | Leave a comment

Toi qui raccroche…

Those of us over 90 years of age may dimly remember those interminable telephone conversations that I heard on europe1 radio this morning: ‘Non, c’est toi qui raccroche…’ ‘Non, c’est toi qui raccroche…’ ‘Non, c’est toi qui raccroche…’ : ‘No, … Continue reading

Posted in French | Leave a comment

‘Un lieu réconfortant’ par Simon Parke

Merci de venir me rejoindre dans mon monde et de m’offrir un endroit sûr. Je tenais vraiment à vous le dire. Merci de faire l’effort de franchir ma porte et de rester le temps que vous présente ma petite collection … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged | Leave a comment