Monthly Archives: September 2011

‘Le courage…’ par Simon Parke

‘Le courage sous la surface’ : Je contemple une fleur. Plus encore que sa délicieuse beauté, c’est son courage que j’admire ce matin. Voici une authentique histoire de courage qui va au-delà du sens du devoir. Je me rappelle quand … Continue reading

Posted in Writers | Tagged | Leave a comment

Cinq mots de plus

Five more words: all that stands between you and perfect French – a good vocabulary: Une espagnolette : a (window) catch;   Une esperluette : an ampersand;   L’escrime (nf) : fencing;   s’escrimer : to wear oneself out (doing something);   un esclandre … Continue reading

Posted in Vocabulary | Leave a comment

Le parquet

Don’t pop your eyes out if you read or hear: ‘Le parquet a décrété l’arrestation de l’avocat.’ : ‘Le parquet’ here is not parquet flooring (although it can mean that, too) but the public prosecutor’s office. So the translation of this … Continue reading

Posted in Vocabulary | Leave a comment

Une grasse matinée

‘Une grasse matinée’ is a lie-in. ‘Faire la grasse matinée’ is to lie in, to sleep late into the morning. (Chance would be a fine thing.) I have just had ‘un café onctueux’. This may sound like an oily, greasy … Continue reading

Posted in Vocabulary | Leave a comment

Le rez-de-chausée

Un fait divers : a (short) news item; ‘La une à midi’ : if you know that ‘la une’ is the leading news item you will know that it can be at midi or at any other time of day. Or … Continue reading

Posted in Vocabulary | Leave a comment

Une vache espagnol

To say you speak French badly you can say: ‘Je parle français comme une vache espagnole’ : ‘I speak French like a Spanish cow’. As a waggish Scottish friend likes to say: ‘Je parle français comme une vache écossaise’. If you … Continue reading

Posted in Vocabulary | Leave a comment

‘Un Jour sans Vent’ par Simon Parke

Un Jour sans Vent : J’étais sorti pour faire des courses lorsque j’ai croisé une femme dans la rue. Elle marchait en direction opposée et maugréait contre le vent. Je n’ai pu m’empêcher de sourire, car c’était un jour sans … Continue reading

Posted in Writers | Tagged | Leave a comment

L’humour (nm) et l’humeur (nf)

Confusing ‘humour’ and ‘humeur’ is a big mistake as ‘l’humour’ means ‘humour’, as one may expect, but ‘l’humeur’ is mood; more especially it is likely to mean a bad mood/ill humour: Un geste d’humeur : a bad-tempered gesture; dire quelquechose … Continue reading

Posted in Vocabulary | Leave a comment

Un cauchemar

The students will be returning around now to Passfield Hall student hostel in Bloomsbury, London WC1, where I spent a nightmare (un cauchemar) night last week. I can only hope they will be aiming for degrees in finding their way around, … Continue reading

Posted in True stories | Tagged , | Leave a comment

L’escalier (nm)

The last blog (‘L’esprit d’escalier : ‘to think of a quick reply too late’) may have made more sense if I had explained that un escalier is a staircase. Or, on second thoughts, perhaps it wouldn’t have made much difference. More … Continue reading

Posted in Vocabulary | Leave a comment