-
Recent Posts
Archives
Recent Comments
Categories
Log-in
May 2026 M T W T F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tag Archives: French language
Le palais asséché
Homophones: words that are spelt alike and sound alike: En découvrant le palais royal, il en eut le palais asséché : By discovering the royal palace he had a dry palate (the roof of his mouth went dry). Je ne … Continue reading
Fastidieux
Fastidieux, -ieuse Have just winkled out another ‘false friend’. From the context I could tell that ‘fastidieux’ did not mean fastidious. No; it means ‘tedious’ ‘tiresome’ ‘boring’. ‘Fastidious’ translates as ‘minutieux’ ‘méticuleux’ ‘tatillon’ ‘pointilleux’: Fastidious work: Le travail minutieux A … Continue reading
Définitif
Définitif, -ive : This translates as ‘definitive’ rather than ‘definite’ and the translations of ‘en définitif’ I feel are worth noting, as I have been using them a lot recently so, with luck, they will cease to trip me up in … Continue reading
Une douche écossaise
La douche écossaise n’est pas très agréable : on passe du chaud au froid, sans transition. Par extension, l’expression désigne un passage brutal d’un comportement à un autre totalement opposé : A ‘scottish shower’ is not very pleasant: you pass … Continue reading
Qui dort…
Qui dort dîne : Le sommeil fait oublier la faim, il peut tenir lieu de nourriture. “On a dit : Qui dort dîne ; mais on n’a pas dit : Qui dort joue ou Qui dort danse.” Alexandre Dumas: Le … Continue reading
Les vieilles poules…
Deux phrases un peu grossières et une qui est ennuyeuse aujourd’hui : Two rather rude phrases and one that is annoying today: Mêle-toi de tes oignons : Literally: Look after your own onions: Mind your own business. Les vieilles poules … Continue reading
‘Les Punitions’ by Simon Parke
Les deux jeunes hommes étaient installés au bar et parlaient de leur enfance, plus particulièrement des punitions qu’ils avaient reçues. “Ton père t’a-t-il donné des coups de canne ?” demanda le plus grand. “Jamais,” repondit l’autre. “Mais il avait un … Continue reading
‘Perdus dans la foule’ par Simon Parke
Nous avons parfois besoin de renouer avec notre propre bonté, que quelqu’un ou quelque chose nous accorde la grâce d’une conscience réinventée de ce qu’il y a de merveilleux en nous. Comment y arriver ? Cela peut se produire tout … Continue reading
Une Kyrielle
Une kyrielle désigne une longue suite de paroles qui se répètent, une série d’êtres ou de choses qui n’en finissent pas : A ‘kyrielle’ describes a long string of repeated words, a series of beings or things that never end. … Continue reading
Mener une vie…
‘Mener une vie de bâton de chaise’ : ‘to lead a debauched, dissolute life’ (!) “Non, mon vieux, c’est sérieux et il faut que je t’engueule. Tu mène une vie de bâton de chaise. Tu te perds.” : “No, old … Continue reading
Posted in French, Writers
Tagged Blaise Cendrars, Delphine Gaston, French Expressions, French language
Leave a comment