-
Recent Posts
Archives
Recent Comments
Categories
Log-in
January 2025 M T W T F S S 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Tag Archives: Claudel-Gilly
Comme un Éléphant
Two more French phrases: Comme un éléphant dans un magasin de porcelaine : Literally: Like an elephant in a porcelain shop: Like a bull in a china shop. On ne peut pas sonner la cloche et suivre la procession : … Continue reading
Sixes and sevens
Two more French phrases: Se mélanger les pinceaux : Literally: To muddle one’s paint brushes: To be at sixes and sevens. Avoir les yeux plus grand que l’estomac : Literally: To have eyes larger than one’s stomach: To bite off … Continue reading
Les carottes sont cuites
Three “cheerful” expressions today: Aujourd’hui en chair, demain en bière : Literally: Today in the flesh, tomorrow in the coffin: NOT: Today in a chair, tomorrow in beer (two false friends here): Here today, gone tomorrow. Les carottes sont cuites … Continue reading
Avaler son parapluie
Two more French phrases: Il a avalé son parapluie : Literally: He has swallowed his umbrella: He is uptight (stiff and starchy). S’entendre comme des larrons en foire : Literally: To understand one another like thieves in the market: To … Continue reading
Quand on parle du loup…
Two more French expressions: Quand on parle du loup, on en voit la queue : Literally: When one speaks of the wolf, one sees his tail: Talk of the devil (and he’s sure to appear). Plus ça change, plus c’est … Continue reading
Posted in French, Vocabulary, Writers
Tagged Arnander, Claudel-Gilly, French Expressions
Leave a comment
Castles in Spain…
Two more French to English sayings : Construire des châteaux en Espagne : Literally: To build castles in Spain: To build castles in the air. Il ne faut pas réveiller le chat qui dort : One should not waken the … Continue reading
Chassez le naturel…
Two more French phrases: Chassez le naturel, il revient au galop : Literally: Chase off what is natural and it comes galloping back: The leopard cannot change its spots. Pratiquer la politique de l’autruche : Literally: To follow the strategy … Continue reading
Les mouches – The flies
If you want to know more about flies, here are two more French phrases: Il prend une massue pour tuer une mouche : Literal translation: He takes a club to kill a fly: To use a sledgehammer to crack a … Continue reading
Tomber comme un cheveu…
If you want to say ‘A blot on the landscape’ in French, you should say: ‘ Tomber comme un cheveu sur la soupe’. Literally this translates as: ‘To fall like a hair in the soup’. And for ‘To carry coals to Newcastle’, … Continue reading
Du dit au fait…
Two more French expressions for you: Du dit au fait, il y a un grand trait : Literally: From speech to action is a long gap: Fine words butter no parsnips. Trop parler nuit, trop gratter cuit : Literally: Too … Continue reading