Monthly Archives: January 2012

Another kettle of fish

Two more French to English expressions: C’est une autre paire de manches : literally: it’s another pair of sleeves: it’s another kettle of fish. Ça coûte les yeux de la tête : literally: it costs the eyes of the head: … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged , | Leave a comment

Marcel Proust

Ménager la chèvre et le chou : literally: to handle carefully the goat and the cabbage: En ménageant la chèvre et le chou, on ne heurte ni Pierre, ni Paul, pourtant opposants, et on s’attire les bonnes grâces des deux. … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged | Leave a comment

Back to the nitty-gritty

Revenons à nos moutons : literally: let’s get back to our sheep: The nearest English translations: To get back to business, back to the nitty-gritty, back to the subject, back to what we were discussing. Taken from: Don’t toss Granny … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged , | Leave a comment

St Sylvestre : Jour de l’An

St Sylvestre : Jour de l’An : New Year’s Day Un Sésame : Ce n’est pas un simple mot, mais une formule magique qui donne accès à ce qui est apparemment inaccessible, et ouvre miraculeusement les portes : It is … Continue reading

Posted in French, Writers | Tagged , | Leave a comment